依旧困在这个无聊的岛......为每张照片写句话,或者为每句话拍张照片......它们会组成一首诗么......
孤獨穿行北歐的.俢&АЛЕГ Ψ---Vampire&Werewolf……
  • 2008-08-08你好 奥运 - [I]

    好吧 无论什么  奥运开始了 

    八年前我曾诚心为之激动过的奥运---只是现在:它外表无比华美 但真实却无比扭曲

  • And death shall have no dominion.
    Dead men naked they shall be one
    With the man in the wind and the west moon;
    When their bones are picked clean and the clean bones gone,
    They shall have stars at elbow and foot;
    Though they go mad they shall be sane,
    Though they sink through the sea they shall rise again;
    Though lovers be lost love shall not;
    And death shall have no dominion.

    And death shall have no dominion.
    Under the windings of the sea
    They lying long shall not die windily;
    Twisting on racks when sinews give way,
    Strapped to a wheel, yet they shall not break;
    Faith in their hands shall snap in two,
    And the unicorn evils run them through;
    Split all ends up they shan't crack;
    And death shall have no dominion.

    And death shall have no dominion.
    No more may gulls cry at their ears
    Or waves break loud on the seashores;
    Where blew a flower may a flower no more
    Lift its head to the blows of the rain;
    Through they be mad and dead as nails,
    Heads of the characters hammer through daisies;
    Break in the sun till the sun breaks down,
    And death shall have no dominion.

    死亡將不再主宰。
    赤條條的死人一定會
    和風中的人西天的月合為一體;
    當他們的骨頭被剔淨而乾淨的骨頭又消滅,
    他們的肘下足底一定會有星星;
    他們雖然發瘋卻一定會清醒,
    他們雖然沉淪滄海卻一定會復生,
    雖然情人會泯滅愛情卻一定長存;
    死亡將不再主宰。

    死亡將不再主宰。
    他們在大海的曲折迂迴下久臥
    卻決不如風般消逝;
    四肢無力時在拷問台上拉扯扭動,
    被皮帶綁在刑車上,但他們決不屈服;
    信仰在他們的手中一折為二,
    邪惡如獨角獸將他們刺穿;
    縱已四分五裂他們也決不呻吟;
    死亡將不再主宰。

    死亡將不再主宰。
    再沒有海鷗到他們的耳邊啼叫
    也沒有波浪在海岸邊衝擊喧嘩;
    一朵花開處也不會再有
    一朵花迎着風雨招展;
    雖然他們又瘋又僵死,
    人物的頭角將從雛菊中嶄露;
    在太陽中碎裂直到太陽崩潰,
    死亡將不再主宰。

    Dylan Thomas(27.10.1914-09.11.1953)
    And death shall have no dominion.---<Deaths and Entrances>(1946)
    詩的題目出自於聖經《新約·羅馬書》,原意指人若信仰基督,肉體死,但靈魂永生。

     

    'Though lovers be lost love shall not'  戀人失散,即便陰陽相隔,愛卻依然永存,這甚至令死亡都無可奈何,於是,死亡無法再主宰一切,即便癲狂,卻仍能再次清醒,即便沉淪深海,卻能再次升騰。當淨骨成灰散盡,卻在其手肘足底化出璀璨星辰...相愛的人,靈魂將永遠以彼此為羈絆,而不分離...

     

  • 2008-08-02竹子碎了...... - [云散]

    即便是十八樓也似乎總是見不到陽光

    每天想著出門時把兩棵竹子放在窗臺上

    只是今天回來發現竹子不見了

    探頭看看發現它玉碎一樣躺在十八層之下

    藍色的小石子和藍色的玻璃瓶子在陽光下不定的閃著

    又一次手上的活物自殉來告別我

    關照不到任何人任何活物以及自己 

    一個不折不扣忘記笑的白癡

     

    開始對視逐漸模糊的自己

     尾音中的青春

     

  • miss 夏 (二) ... ...
  •  

    miss 夏 (一)... ...